CHITA o CHITO, ‘astrágalo o taba, hueso del tobillo de los animales, empleado para el juego de la taba’, ‘palo, bolillo, hueso u otra cosa que se pone empinada, como señal, en el juego de la taba’, origen incierto, quizá voz creada por el lenguaje de los niños.

1.ª doc.: chita 1601, Rosal, y 1611, Covarr.; chita y chito en Correas, 1627 (Gili) y en Quevedo (Aut.); comp. Cej. VIII, § 21.

Esta palabra es exclusivamente castellana, aunque penetra algo en el Norte portugués: Moimenta (Tras os Montes) chito «marca; em castelhano é nome de jogo, a que em português se chama conca» (G. Viana, RL I, 208); además Fig. dice que chito es voz del portugués popular, como sinónimo de «jôgo de malha», con las variantes fito y chinquilho. Nadie se ha preocupado del origen, a no ser Covarr., que supone venga de hita, lat. FզCTAhincada’, porque la chita se hinca en el suelo. Pero el cambio fonético de hita en chita no es posible. A lo más podría admitirse que se deba a un cruce con otro vocablo, acaso chueca, que es también un hueso de animal, empleado para juegos. Aun esto me parece idea inverosímil porque la chueca es un hueso muy diferente de la taba, y semejantes cruces sólo son probables cuando hay verdadera sinonimia. Sin embargo debe tenerse en cuenta que txoko, que en el vasco de ciertas localidades navarras, guipuzcoanas y vizcaínas significa ‘articulación de dos huesos’, ‘rótula’, como el cast. chueca, en varios puntos de Vizcaya es la ‘taba’ y en otros ‘un pedacito de madera que sirve de sustentáculo a los bolos’ (Azkue), y si esta ac. existió en castellano, no habría inconveniente en considerar chita como cruce de hita con chueca. Como en calidad de hitos para el juego de la taba o chita se podían emplear piedrecitas o chinas, chita pudo tomar también este último significado, con el cual aparece en otro pasaje de Quevedo1. También podría creerse que éste sea el significado primitivo, y entonces se podrá pensar que chita sea creación del lenguaje infantil, paralela a CHINA. Esto, por ahora, me parece lo más probable. Hoy chita en el sentido de ‘pezuña de la vaca’ se emplea en Hinojosa de Duero (Salamanca), Espinosa, Arc. Dial., 179n.3. Para otras denominaciones del hueso de la chita, vid. CARNICOL y TABA.

DERIV.

Chito ‘chita’, V. arriba.

1 «Si llegare a mandar que, por falta de dientes, la llenen la boca de chitas forasteras, dirá: ―Fulana, empiédrame el habla...», La Culta Latiniparla, Cl. C. IV, 162.